Na tečaju se boste seznanili s programom SDL Trados na PRAKTIČEN NAČIN. Tečaj sloni na individualno orientiranih praktičnih vajah, vsebuje jasna navodila in nasvete za delo z uvodom v obliki PPT predstavitve. Z usvojenim znanjem boste že naslednji dan pričeli z delom ter koristili vse prednosti programa.
Število udeležencev na posamezen termin je omejeno na največ štiri udeležence. Samo na tak način lahko zagotavljamo uspešnost izvedbe programa in uporabnost vsebin.
7 izobraževalnih ur a tečaj, od 9. ure do 16.ure
začetni tečaj: 30.3. ali 6.4.2012
nadaljevalni tečaj: 13.4. ali 20.4.2012
EURO-LINGUA.translations, Koroška cesta 9, 2000 Maribor
210 EUR (7 izobraževalnih ur), začetni tečaj
210 EUR (7 izobraževalnih ur), nadaljevalni tečaj
strokovno gradivo v pisni obliki in praktične vaje na CD-ju, navodila za prevajalce ter kosilo in osvežitev med tečajem.
- lastni prenosnik in nameščen Trados Studio 2009 (v paketu s Trados Suite 2007 - nameščeno mora biti oboje).
V primeru, da programa nimate nameščenega oz. nimate lastnega prenosnika, vam je na razpolago naša strojna oprema.
mag. Katarina Vedernjak
GSM: 031 386 899
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
1. Uvod v delo s Tradosom
- kratka predstavitev programskega paketa SDL Trados
2. TRADOS Workbench (oglejte si videoposnetek)
- teoretične osnove dela z orodjem
- TRADOS Workbench (prednosti orodja, pomen pomnilnikov)
- Workbench v povezavi z drugimi Trados orodji in MS Wordom
- uvajanje v delo z orodjem TRADOS Workbench: praktične vaje v MS Wordu
3. TRADOS MultiTerm (oglejte si videoposnetek)
- osnove dela z orodjem in povezava s TRADOS Workbenchom
- oblikovanje in uporaba MultiTerm terminološke baze (MTB)
- prevajanje s pomočjo novega in/ali obstoječega TM-ja ob kreiranju nove MultiTerm baze
- dodajanje novih terminov med prevajanjem
- uvoz glosarjev na primeru formata .xls in uporaba novega MTB-ja
4. WINALIGN
- osnove dela z orodjem
- praktične vaje (povezovanje prevodov, ustvarjenih brez uporabe prevajalskih orodij z originali, kreacija novih TM-jev in izvoz v obliko za uvažanje (.txt), uvoz novih TM-jev v TRADOS Workbench)
1. PONOVITEV OSNOV
2. DELO V TRADOS STUDIU 2009/2011 (oglejte si videoposnetek)
3. TRADOS TEAM
4. ZA KONEC
Želite takoj izvedeti ceno za vaš prevod?
Zahtevajte INFORMATIVNI IZRAČUN - pišite na prevodi@euro-lingua.org
![]()
zanesljiv in profesionalen partner z vsemi kombinacijami evropskih jezikov.
Vse prevode po želji tudi sodno overimo.
![]()
Zajamčena kakovost po certifikatu 15038:2006-08, reg. Štev. 7U253
Kontakt
Koroška cesta 9, 2000 Maribor
Tel.: +386 (0)2 25 02 605
Fax: +386 (0)2 25 02 604
![]()
(vsak dan od 7. do 19. ure)
![]()
*Cena klica je 1,92 EUR na minuto.
Elektronski naslov
prevodi@euro-lingua.org